Tłumaczenie kawałów i dowcipów

Każde państwo i każda kultura posiada swoje własne obyczaje, postawy oraz historie. Wpływa to na zachowanie ludzi, ale także na ich poczucie humory. Wewnątrz jednego państwa występuje zazwyczaj zróżnicowanie jeżeli chodzi o to co nas śmieszy. Takie różnice widać jeszcze bardziej porównując obywateli różnych państw. Są oni przyzwyczajeni do innych realiów i innego stylu życia w związku z tym często zdarza się, że najbardziej popularne dowcipy w jednym państwie w ogóle nie są rozumiane w innym. Jako przykład można podać tutaj kultowe polskie filmy jak „Miś” czy „Seksmisja”. Po ich obejrzeniu wielu obcokrajowców zastanawia się z czego tutaj można się w ogóle śmiać? A my je przecież uwielbiamy i wielu z nas obejrzało te filmy nawet kilkakrotnie. Wiele kawałów, które dotyczą przekręceń słów lub ich podwójnego znaczenia w ogóle nie nadaje się do przetłumaczenia. W języku obcym wiele wyrazów posiada inne znaczenie i trudno wówczas uzyskać zabawny efekt. Mogą one posiadać zupełnie odmienny wydźwięk, jeżeli kojarzą się w Polsce dobrze nie koniecznie musi być tak w języku angielskim lub niemieckim. Również niezrozumiałe będą dowcipy o historii danego państwa, o wewnętrznych wydarzeniach politycznych, cz też ważnych postaciach. Brak znajomości tych kwestii ze strony obcokrajowców spowoduje, że opowiemy tylko kilka zdań, które z niczym nie będą się kojarzyć. Do tłumaczenia nadają się jedynie kawały o ogólnej tematyce, nie nawiązującej do konkretnych sytuacji lub też osób z danego państwa, lecz mogą one opowiadać o wydarzeniach znanych na całym świecie. Dużo Polaków słyszało o humorze angielskim, lecz mało kto z nas go rozumie, a tym samym mało kogo z nas on bawi.

Pamiętajmy zatem, że tłumacząc dowcip nawet w najlepszy sposób nie zawsze może on rozbawić obywateli innych państw. Najtrudniejsze do przetłumaczenia są dłuższe opowieści oraz dowcipy wypowiadane w kabaretach. Humor oraz klimat jaki otrzymują ich autorzy dzięki użyciu konkretnych słów może być trudny do otrzymania przy przetłumaczeniu.